“《七种罪》中文版今日发售,作家自行‘翻译’”
    “今日,获得过白旗国文学奖,大不列颠布克奖最佳长篇小说的作品《七种罪》多个语言版本同步在各国发售。
    其中包括中文版,据悉,《七种罪》中文版由原作者“abc”
    自行翻译书写,应该是最贴合作家愿意的语言版本。
    目前,京拼淘等线上渠道,以及各书店线下渠道均有销售。”
    这是一些社交平台上今天的热搜。
    热搜新闻底下,还带着些评论。
    “???有货吗,我怎么没看到?为什么我看到新闻的时候就已经京拼淘的店铺就显示售罄了?”
    “……之前作者领奖的时候就说了会出其他语言版本,出版社也一直在宣传……我今早就买上了。”
    “要吗,《七种罪》中文精装版,一百二一本,不讲价……”
    “黄牛!
    给爷死!”
    “之前买的英文版看起来还是有点吃力,正好这波再买了本中文版,等待到货,期待作者自己写得中文版本。”
    “卧槽?‘abc’是我们国家作家?”
    “???楼上你刚通网吗?”
    “卧槽,书店买得,已经看了,英文版的和现在中文版的都看了!
    翻译的牛逼!
    不过……话说这算翻译吗?”
    “据可靠消息透露,“abc”
    应该是个男的。”
    “……”
    “下次的新闻能不能发早点,我他么怎么跟这群牲口比抢购……对了,这个伯特出版社咋回事儿,看不起爷们的购买力?就铺这点货?”
    “这不是本严肃小说吗,真这么好看?”
    “楼上没看过……嘿嘿,过来我给你推荐推荐……”
    “???”
    “这是本故事压抑的作品,但绝对值得一看,是本很好的作品,讲述了不少内容。”
    底下评论也显得热闹,都是些看过《七种罪》读者们,和从不同渠道知道《七种罪》人们的讨论。
    ……
    “卡罗尔主编,不少渠道都再发来了补货单,关于今天才发售的《七种罪》其他语言版本,我看他们发布的公告,应该是之前备货基本都销售一空了。”
    “看来咱们《七种罪》其他语言版本的销量还不错,前期的宣传都起到了作用。”
    “这些渠道商们都低估了这样本伟大作品该得到的成绩。”
    卡罗尔笑着说道,略显狂热,就像是《七种罪》这本作品最忠实的信徒,
    “将我们之前印刷的存货都发过去吧,同时通知印刷厂那边,加快继续印刷。
    如果他们来不及,就再联系個靠谱的印刷厂。”
    出于对《七种罪》的信任,以及之前《七种罪》英文版依旧在暴涨的销量给卡罗尔再增添了更多的信心,
    卡罗尔在《七种罪》其他语言版本发售之前,备了大量的货,
    各语言版本加起来足足百万,每个语言版本平均下来也有个十几二十万册。
    这无疑对出版社的资金是有很大压力的,但卡罗尔还是狂热地坐下了这个决定,
    反正出版社现在就只需要大量出版销售《七种罪》这一本书,还不如将资金全梭哈在《七种罪》这一本书上,
    颇有些赌徒心理。

本章未完,点击下一页继续阅读